Language Production Lead at Lionbridge (Mumbai), working on clinical trial document localization for Merck/MSD across ES-XL, PT-BR, and FR-CA.
I build tools that automate manual QA and operations workflows for localization teams. Most of what you'll find here are things I built to solve real problems on the job: missed tracked changes, inconsistent reference reuse, manual task allocation that ate hours every shift, invoice scope validation across multiple suppliers, and QA processes that didn't scale to 50+ linguists.
Browser-based operations tools (HTML/JS, runs locally, no server needed):
- RCC v16 — Reference Compliance Checker for translation files · Live Demo
- TC QA Checker — Tracked changes verification with DOCX comment injection · Live Demo
- TaskAlloc v2 — Shift-aware task allocation for 50+ employees · Live Demo
- ScopeGuard — Invoice-vs-brief scope validation for multi-supplier translation PM · Live Demo
AI-powered QA skills (built on Anthropic Claude):
- Claude Localization Skills — 15+ custom Claude skills for bilingual QA, glossary review, source-text analysis, back-translation QA, and more
Automation scripts (Python):
- BOE Processor — ICEGATE Bill of Entry automation with Google Drive sync
Python, JavaScript, HTML/CSS, Anthropic Claude (Max + Claude Code), XLZ/XLIFF/DOCX/PDF processing (PyMuPDF, python-docx), Power Automate, Excel automation, Git, memoQ/XTM/Trados Logoport
English (fluent) / Spanish (native-level, 4+ years in Equatorial Guinea) / Hindi (native) / Portuguese (working)
- Email: rahulchandravanshi899@gmail.com
- LinkedIn: linkedin.com/in/rahul-chandravanshi
- Agency: BrandCoreDigital (founded 2024, New Delhi)